Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(10)
But that's often translated as, "If you do this, that will happen". And, if you know that something is going to happen, there's no reason to pay attention to it.
When it also transports the glorious soprano of Christine Brewer - singing the opening sentiments of Bach's "Bist du bei mir" (translated as, "If you are with me, then I will go gladly") - the only choice is to surrender and go with the flow.
The message in question translated as: "If you do not leave your parents' house, you'll be divorced".
In subsection (a)(4)(C), the word "section" in the source provision is translated as if it were "paragraph" to reflect the apparent intent of Congress.
In subsection (a)(2), the word "subsection" in the source provision is translated as if it were "paragraph" to reflect the apparent intent of Congress.
Hibo Nuura's Haddii Hoobalkii Gabay (translated as If the Artist Lets You Down) has beautifully degraded on whatever long-neglected tapes it was mastered from, but its pumping disco beat still shines out.
Similar(50)
"Si vis pacem para bellum" is written above the main archway, which Guilherme translates as: "If you want peace, be ready for war".
The Italians have a phrase, si non è vero è ben trovato, which roughly translates as, "If it isn't true, it ought to be".
"What if I want to marry a horse?" really translates as, "What if I want to have sex with a horse?" To which I respond, a horse can't really consent so, no, you shouldn't rape a horse.
Cruz's response was halting and difficult for even native Spanish-speakers to comprehend, but it roughly translates as: "Dude, if you want to tell them now, tell them now in Spanish, if you want".
Roughly, this translates as "if you have to ask, you'll never know, ugh".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com