Sentence examples for translated as having from inspiring English sources

Exact(4)

"In Finnish, we have a word, 'sisu,' which could be translated as having guts or stamina," she said in Oslo.

So we have the strange tale of the Independence Party, a bizarre amalgam of right-wing populists married to black leftists and once led by Fred Newman, a Marxist therapist who, The Daily News reported, advocated "friendosexuality" — translated as having sex with patients.

The term patroiokos can be literally translated as "having the father's property", and was a description of the condition of the heiress.

In classical Sanskrit, the word ambaka denotes "an eye", and in the Mahabharata, Shiva is depicted as three-eyed, so this name is sometimes translated as "having three eyes".

Similar(56)

An American with a grating, exaggerated New York accent provides the translation: "Can I get a regular full-caf semi-latte with 2percentt milk to go?" The spot, by Leagas Delaney, concludes with the British "You've really annoyed me" translated as "Have a nice day".

One of them is that traditional prep schools tend to go for a traditional model of leadership, which translates as having a man at the helm.

The last part translates as, "Didi has said".

Without the rhyme on the last syllable, it translates as: "She had lost control of her facial features/ She was probably thinking of her tits".

"Ya chole con estas reformas," he says, roughly translated as "I've had enough of these reforms".

Indeed, few areas in science have been translated as quickly to therapeutic medicine.

Concerns are raised about physical and spiritual effects of taking blood, particularly when children with severe malaria have anaemia, which in local languages may be literally translated as 'not having enough blood' [ 13].

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: