Your English writing platform
Discover LudwigExact(11)
The first translation is translated, and then the subsequent translation is translated again.
My project shows that the Olympic rings is a great logo because it can withstand being translated again and again.
As stories get translated again and again on their journey around the world, it is our shared spirit that keeps them alive.
Marc Almond, who felt the McKuen lyric wasn't accurate enough, had it translated again when he recorded his version; he said of the original that it was "a pleading, desperate song – voyeuristic, sexual and sinister".
His poems often open with precise, concrete descriptions, only to abruptly dissolve into the ineffable projections of the imagination, as in "Rain Falls on the Ravine" (translated, again, by Rogers): I hear the first wasp Already rousing in the warmth Of the fog that seals this path Where a few puddles shine.
However these first Bibles as I have already stated have been translated again and again over thousand of years.
Similar(48)
Also by his own admission, he lost the first 116 pages of the translation of The Book of Mormon, pages which were never found and which he was never allowed to translate again.
Questionnaire changes suggested through this process, by either the women themselves or the research assistants who administered the questionnaire, were discussed by the project team, and resulting revisions were translated and back-translated again across the three languages to maintain equivalency.
The sequence in question must be transcribed, escape degradation at the nuclear exosome, associate with ribosomes, be translated, and again escape degradation by the proteasome.
Questions were translated into Portuguese, back-translated again into English and tested in a previous study [ 24].
The signal originates in Homestead on 88.1 MHz and a broadcast translator rebroadcasts WRGP's signal to the University Park Campus and later again translated to the Biscayne Bay Campus.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com