Your English writing platform
Discover LudwigExact(46)
The questions were translated according to QoL Group translation guidelines into Chinese Mandarin, Italian and German (Dewolf et al, 2009).
For testing in Arabic-speaking patients in Saudi Arabia, HURT was translated according to LTB's translation protocol for hybrid documents [28].
This was translated according to LTB's translation protocol [31] from English into three local languages: Bemba and Nyanja for Lusaka Province, and Tonga for the Southern Province.
The questionnaire was translated according to LTB's translation protocol for lay documents [25] from English into three local languages: Bemba and Nyanja for Lusaka Province, and Tonga for the Southern Province.
We used a culturally modified version of the structured Headache-Attributed Restriction, Disability, Social Handicap and Impaired Participation (HARDSHIP) questionnaire [15], translated according to LTB's translation protocol for lay documents [25] into Oromo for the Oromia Region and Amharic for the other three Regions.
We used a culturally modified version of the structured Headache-Attributed Restriction, Disability, Social Handicap and Impaired Participation (HARDSHIP) questionnaire [2], translated according to LTB's translation protocol for lay documents [24] into two local languages: Oromo for the Oromia Region and Amharic for the remaining three Regions.
Similar(14)
But at least this Canadian concoction has the decency to acknowledge that in its name, which translates, according to one etymological theory at least, as "hot mess".
You quote a reader as saying he translates "according to a high-ranking official" to mean, "I, the reporter, will now state my opinion and disguise it as news".
Assuming that the GH joint translates according to the muscle load distribution, the redundant muscle load sharing problem is formulated considering as design variables the 3 translational coordinates associated with the GH joint translations, the joint reaction forces associated with the remaining kinematic constraints, and the muscle activations.
"If anything is divisive, it is saying, it does not matter what language you speak, we will be there to translate". According to the U.S. Census records quoted by witnesses, 92percentt of Americans speak English with no difficulty and 82percentt speak only English.
The Bibles took 25 years to translate, according to church authorities.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com