Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
He wrote poems about Spain and helped translate works by the Spanish poets Gloria Fuertes and James Sabines.
Over the next two decades he would translate works by James Fenimore Cooper, Wilkie Collins, Edward Bulwer-Lytton, and Edgar Allan Poe.
At the Hogarth Press, which for many years occupied the larder in their basement, they printed not only "After the Deluge" and "The Waves" but T. S. Eliot's "The Waste Land" and Katherine Mansfield's "Prelude"; they helped translate works of Gorky and Dostoyevsky, and became Sigmund Freud's publishers in England.
Students enrolled in the program, who speak languages as diverse as Russian and Japanese, not only translate works of fiction for course credit, but also often serve internships at Open Letter, where some read and report on works that might interest the publisher.
It was in the course of the latter's visit to England in 1505 that they agreed to translate works by the Greek satirist Lucian of Samosata into Latin, and their combined efforts were printed at Paris in the following year.
Well, we know that Google Translate works by crowdsourcing translations from the Internet.
Similar(50)
This is likely to be a paradigm for how to translate work from the zebrafish.
It is easy to translate work superficially, to the detriment of patients: hence the need to establish robust epidemiological data and guidelines now.
His translated works include Laurent Binet's award-winning HHhH.
He has translated works by Will Self, Jonathan Lethem, and George Packer into German.
He translated works of William Shakespeare and rediscovered the works of his compatriot Johann Nestroy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com