Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
While testing in French was undertaken to ensure the accuracy of translation, it identified an analogy that was developed in English that failed to translate with the same meaning in French.
There is something about his magic that resonates powerfully with the well-educated but doesn't translate with the less-educated.
In other words, it combines the speed of Google Translate with the precision of a traditional translation service — at least that was the pitch Mr. Frankel and Mr. Sarda made to the sharks.
Similar(57)
The questionnaire will be translated with the back translation technique and tested in Primary Care Teaching Units in Catalonia (PCTU).
The questionnaire was translated with the back translation technique and tested in 47 clinical units in a Norwegian university hospital.
'Sharing my uncertainty' could only be reasonably translated with the German translation of 'inform about my uncertainty' (item twelve).
The Nuclearia mtDNA contains a high number of introns (21 group I, and one group II), and mitochondrial protein genes appear to be translated with the standard translation code.
The articles are being prepared so they can be translated — with the help of Translators Without Borders — into as many languages as possible, particularly in the developing world.
He and Mr. Manheim edited, translated (with the help of other translators) and annotated a series of volumes of Brecht's plays, prose and poetry, in itself a monumental literary feat.
While in Kyrgyzstan the interviews were translated with the help of the accompanying translator, in Macedonia we tended to use a different translator for the field and for the translation, thus allowing a cross-checking of the interviews.
Antonio Bolívar Salvador's words were translated with the help of Sofia Serbin de Skalon from Celluloid Circus.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com