Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(7)
Everyone agreed on how to translate the first five words of the moniker, but the sixth – al-Sham – has triggered endless linguistic battles.
Andrewes was in charge of the First Westminster Company, whose mission was to translate the first twelve books of the Old Testament.
Before replying at all, Mr. Putin asked the British reporter, "Could you please translate the name of the band into Russian?" When the reporter demurred, Mr. Putin continued: "Can you translate the first word into Russian?
Each symbol has a numerical value, and messages are decoded into English thusly: first, translate the first symbol directly (0=A, 1=B, etc)., then for remaining letters subtract the previous symbol's value (if the result is less than 0, add 26).
"When a new version [of a text came up], we had to translate the first version, as well as the amendment," she points out.
If we "round off" the aforementioned wheel until we turn it into a sphere (as it usually happens with tires in racing cars), then we could "translate" the first sentence as a warning against the danger undergone in the Sixties by the so called "hypermodernity".
Similar(53)
Mr. Koelemann had organized a smaller-scale electronic effort after his daughter Anna, then 14, asked him in 2000 to translate the fourth book, "Harry Potter and the Goblet of Fire".
Both Cleary and Heng translate the second clause into imperative, while modulated indicative clauses are used by Wong and Cheng.
This involved using at least two IRESes to translate the second and third cistrons.
Two bilingual native English-speaking translators backward translated the first version to verify that the Italian version adhered to the sense of the original version as much as possible.
The earliest English translations of Kafka's works were by Edwin and Willa Muir, who in 1930 translated the first German edition of.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com