Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
EUGENE A. NIDA, 96 He was a linguist and Baptist minister who spurred a Babel of Bibles, recruiting and training native speakers to translate Scripture into a host of languages around the world.
(William Tyndale, the company's namesake, was the first person to translate Scripture from Hebrew and Greek into everyday English in the 16th century, making it accessible to lay people).
Coming to a town near you this summer, British Christian teen festivals such as Soul Survivor have risen to the call of preaching the gospel in the patois of the Twitter generation, as John Wycliffe was moved to translate scripture into the plebeian tongue.
Similar(57)
In both the "Afterword" to the Judah HaLevi book, and in a series of articles addressing the challenges of translating Scripture, Rosenzweig articulated the theory of translation that stood behind these works.
The couple also operated a radio ministry and translated Scripture into Urdu.
He had translated scripture into Greek, and carried a Greek New Testament in his uniform pocket.
The tussle has led to a wider struggle over whether the word can be used by non-Muslims in their translated scripture or other practices of worship.
His gift for translating Scripture into common-sense relevance "where the Bible meets the road that we walk on today," as he put it, has produced an organization with an operating budget of $18.5 million on an 11.5-acre campus.
With European exploration of the African continent often came the need to invent an alphabet, and in many instances the translated Scriptures constituted the first piece of written literature.
The book started as the author's Twitter feed @BibleEmoji, which has been active emojifying scripture in the Twitterverse for the last year, and website called BibleEmoji.com, which lets you immediately translate Bible verses into emoji.
In 1804 the British and Foreign Bible Society, an interdenominational Protestant organization, came into existence to translate the Scriptures into the world's vernaculars and distribute the translations throughout the world.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com