Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
As we were not able to have these papers translated professionally, we summarised these articles separately.
After returning to Japan in 1903, he resumed translating fiction professionally and in 1904 became the Tokyo correspondent for the Ōsaka Asahi newspaper.
All recruitment, consent and evaluation materials were provided in Vietnamese and documents were professionally translated by NAATI National Accreditation Authorityy for Translators and Interpreters) accredited interpreters, who are trained in cultural sensitivity.
No one would mistake its computer-translated speech for the professionally translated sort.
Hi5 launched a crowd-sourced translation model in spring 2008 (the site had already been professionally translated into 23 languages at that point), and even launched a crowdsourcing translation tool for OpenSocial developers last fall.
This version was not validated but was professionally translated into Arabic based on a five-step process of forward translation, back translation, resolution of discrepancies between translation and back translation, pilot testing, and final revision[ 14].
Lenzova's team is making professionally translated editions of Dawkins's books available for free online in four languages: Arabic, spoken in dozens of countries, from Iraq and Saudi Arabia to the entire northern part of the African continent; Farsi, spoken in Iran and Afghanistan; Urdu, spoken in Pakistan and parts of India; and Indonesian.
The journalist Ali Abunimah found the police report on which the story was based and had the most pertinent sections professionally translated.
All Spanish interview materials were professionally translated and back translated.
The latter has been professionally translated to Norwegian.
It was not professionally translated meaning some activities are unclear (e.g. "managing potato water").
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com