Your English writing platform
Discover LudwigTranslation
translate orally
English
The phrase "translate orally" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the act of interpreting spoken language into another language without written support. Example: "During the meeting, I was asked to translate orally for the non-English speaking participants."
Exact(2)
He types letters that he believes will translate orally to Passamaquoddy.
A possible alternative would have been to have the questionnaires in standard Arabic and to have the interviewers translate orally into spoken Arabic dialects, but this would have resulted in less standardization of the spoken dialects.
Similar(57)
In a disappointing 6-to-3 ruling, the Supreme Court defined "interpreter" narrowly to mean "one who translates orally from one language to another".
The notary might translate the documents orally at the signing of the contracts, or a buyer can hire a translator to prepare a written translation.
When asked if they use translation in class, most language professionals think of translating key phrases orally for the benefit of students, but rarely consider the more formal use of translation as an aid to learning.
According to a British account, Lambert conspired with Jean Laborde and local leaders to persuade Radama II to sign a document written in French a language in which the prince was not fluent which Lambert orally translated as containing only an account of the excessive pressures the Queen's policies were placing on her subjects.
In addition to the cognitive measures, parent report measures assessing behavioral/emotional problems (Achenbach Child Behavior Checklist, CBCL) and behavioral regulation/executive functioning (Behavioral Rating Inventory of Executive Function, BRIEF) were orally translated and administered to the patient's mother.
However, when needed, it will be orally translated at the beginning of the interview.
When suitable materials are not available, CLAS asserts that patients have a right to orally translated information.
ICQ was orally translated to Mandinka, Fula and Wolof by three independent native speakers who confirmed consistency with the original English version.
Interviews conducted in Fulfulde or Guiziga were first orally translated into French by one of the research assistants; interviews conducted originally in French or later translated into French were translated into English by the lead author.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com