Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
The government's ability to review and translate materials quickly has been a subject of concern since the 2001 terrorist attacks.
"We translate materials for workers so they know what their rights are, and we hold surgeries for people from the sector to come along and meet with us.
Nonprofits could, for example, use it to translate materials on agricultural techniques, says Tolle, and the technology can also be useful to companies that wish to speed up translation of instruction manuals or other material.
According to demographic data and the policy organization AAPI Data, many Asian immigrants rely on their children to translate materials for the voting process.
Similar(56)
In 50 Qaeda cases, it took at least a month for the F.B.I. to translate material.
Yeeyan is a network of volunteers who translate material which they think would be of interest to a Chinese audience.
Unlike other sites that simply translate material, El Sitio develops country-specific content in several Latin American countries.
This includes the ability to appropriately translate material but also address the frequent relocation of parents and children within certain locations in trying to give a consistent message.
To investigate why first-generation Chinese immigrants with diabetes have difficulty obtaining, processing and understanding diabetes related information despite the existence of translated materials and translators.
8 Little is known about the reasons why diabetes related information is not accessible to Chinese patients despite the existence of Chinese translated materials and translators and why the information cannot be processed and understood by Chinese patients.
It does this with database of translated materials that it calls a Translation Memory, which allows customers to improve their translations over time and reduce the amount of resources spent on each new translation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com