Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "translate documents" is correct and usable in written English.
You can use this phrase when you are referring to the translation of written materials from one language to another. For example, "The translation team is busy this week translating documents from French to English."
Exact(34)
The company charges about $1.50 a minute from individual consumers and as much as 27 cents a word from businesses that use the same network of about 10,000 freelance translators to translate documents and videos.
With Traducto users can leverage human translation to translate documents, emails, newsletters, social postings, marketing materials and more.
Translation: IIP Interns in the translation team will be expected to translate documents for Ashinaga's global activities, website, and promotional materials into English, French, and Portuguese.
At the Court of Auditors — "itself a bad translation" — his job is to translate documents on subjects ranging from school milk to nuclear decommissioning.
Though the court provides a translator during proceedings, the law states that it doesn't have to translate documents into English or accept them in Spanish.
One was an accountant who needed to translate documents for businesses dealing increasingly with Israel.
Similar(26)
With a history as long and intensive as the history of our culture, the act of drawing remains a fundamental means to translate, document, record and analyse the worlds we inhabit.
This resulted in considerable review and revision and back-translation of the translated documents.
He is not allowed to look at any translated documents unless the translator is pre-approved by the government.
Part of the initial motivation for developing "thought vectors" was to improve translation software, such as Google Translate, which currently uses dictionaries to translate individual words and searches through previously translated documents to find typical translations for phrases.
Translated documents were verified through back-translation into English.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com