Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "translate document" is correct and usable in written English
You can use it when you want to refer to the act of converting a document written in one language to another language. For example, "Can you please help me translate this document from French to English?"
Exact(1)
With a history as long and intensive as the history of our culture, the act of drawing remains a fundamental means to translate, document, record and analyse the worlds we inhabit.
Similar(59)
The company charges about $1.50 a minute from individual consumers and as much as 27 cents a word from businesses that use the same network of about 10,000 freelance translators to translate documents and videos.
With Traducto users can leverage human translation to translate documents, emails, newsletters, social postings, marketing materials and more.
At the Court of Auditors — "itself a bad translation" — his job is to translate documents on subjects ranging from school milk to nuclear decommissioning.
Though the court provides a translator during proceedings, the law states that it doesn't have to translate documents into English or accept them in Spanish.
One was an accountant who needed to translate documents for businesses dealing increasingly with Israel.
Suppose you train dogs, or translate documents, or retouch photos, or sell knickknacks on eBay, or make seashell jewelry.
Law enforcement and the intelligence agencies use hired linguists to translate documents, recordings and other data into English.
The firm's business is based on the possibility of using students to translate documents in a crowd-sourced fashion.
In addition, she recommends that non-Portuguese buyers hire a lawyer to translate documents and act as a guide through the process.
The cost is 16 euros ($23), Ms. Rodrigues said; she recommends that foreign buyers hire a lawyer to translate documents and act as a guide through the purchase process.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com