Exact(9)
Someday Google hopes to be able to translate both sides of a phone conversation as it happens, said Franz Och, head of Google's machine translation group.
This idea became particularly prevalent among English-speaking theorists, since the word design is used to translate both disegno ("a drawing") and concetto ("a mental plan").
That page eventually found its way to Mr. Khemiri, who recommended her to Knopf, and she has gone on to translate both "Invasion!" and "Montecore".
This is echoed by Stefan Gee, responsible for all commercial trainees at Henkel Düsseldorf, who frequently asks his students to translate both authentic and trainer-authored emails in both directions, seeing this as a "free practice exercise".
In Morris's new "Socrates," the text — drawn from Plato's writings — will be sung by the French tenor Jean-Paul Fouchécourt Morriss has a special affinity for vocal music, and a rare ability to translate both musical themes and textual content into movement, all of which bodes well for this piece.
Inconsistent with Yu et al. (2012), test takers tried to translate both graphic and non-graphic information into written discourse through writing them down as some key words or sentences.
Similar(51)
Skype Translator works by translating both sides of a conversation into the other party's preferred language in real-time, and displaying a scrolling on-screen transcript of the conversation as it happens.
To supplement his meagre income he translated both best-sellers and classics from the English.
In Britain, this translates both into complacency about monetary and fiscal policy in the short run, and into excessive alarm about the long-run fiscal picture.
He had no formal training in interpreting, but his schooling in Moscow and his experience in the gulag fortified him with an ease in simultaneously translating both the nuances of his high-ranking subjects and their political subtleties.
Posthumously collected in the book Novels in Three Lines, Fénéon's tales can be read as a very Situationist in-joke (the title can be translated both as "novels" and "novelties").
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com