Sentence examples for translate again from inspiring English sources

Exact(2)

It means agreeing that the project of building these defective institutions is an endless and often a violent one, beset by injustices that need to be expressed and imagined in words we will have to translate again and again, for ourselves and for others.

Also by his own admission, he lost the first 116 pages of the translation of The Book of Mormon, pages which were never found and which he was never allowed to translate again.

Similar(58)

The first translation is translated, and then the subsequent translation is translated again.

My project shows that the Olympic rings is a great logo because it can withstand being translated again and again.

As stories get translated again and again on their journey around the world, it is our shared spirit that keeps them alive.

Marc Almond, who felt the McKuen lyric wasn't accurate enough, had it translated again when he recorded his version; he said of the original that it was "a pleading, desperate song – voyeuristic, sexual and sinister".

His poems often open with precise, concrete descriptions, only to abruptly dissolve into the ineffable projections of the imagination, as in "Rain Falls on the Ravine" (translated, again, by Rogers): I hear the first wasp Already rousing in the warmth Of the fog that seals this path Where a few puddles shine.

However these first Bibles as I have already stated have been translated again and again over thousand of years.

The changes to the instruments had to be translated again.

Millie then asked " But the two medicines that they gave before worked?" The resident translated again.

The data were analyzed as DNA sequences and translated again for each analysis.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: