Your English writing platform
Discover Ludwig"transit by" is a correct and usable phrase in written English
It is commonly used to describe the act of passing through or traveling through a particular place. Example: The group transited by train through the mountains, enjoying the breathtaking scenery along the way.
Exact(56)
Transit, by Rachel Cusk (Farrar, Straus & Giroux).
Subsequent transit by sea runs from a few hundred dollars to a couple of thousand.
(A host of other government policies "pushed" riders onto transit by making car travel more expensive, slower, and less convenient).
Its transit fee of $1.60 for 1,000 cubic metres per 100km is half what is charged for transit by some other countries.
Rapid transit is distinguished from other forms of mass transit by its operation on exclusive right-of-way, with no access for other vehicles or for pedestrians.
By 2016, a $4.7 billion project known as FasTracks will add another 119 miles of light and commuter rail and some 18 miles of rapid transit by bus.
Rather, employers should promote mass transit by offering workers incentives, some of which employers can recoup through tax credits, he said.
The battery is charged in transit by a small diesel engine, which switches on when the battery needs topping up and switches off again when not required.
On top of that, a relentless effort to wring waste out of their systems means some producers now run so lean that their inventory consists of whatever is in transit by FedEx or UPS.
If such aid can be thwarted, either at the source, by stronger export controls, or in transit, by naval or air interception of contraband cargoes, proliferation can be much more effectively contained.
On a similar transportation question on the New Jersey ballot, voters overwhelmingly approved a measure that will free up money for roads, bridges and transit by redirecting existing taxes to a dedicated transportation fund.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com