Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
There is increasing recognition that many more interbasin water transfers will be needed, involving systems of tunnels and canals.
Similar(59)
IBM sees an opportunity to provide customers with a file transfer tool that will be needed as more data becomes available through social media, devices and sensors attached to almost everything we know.
Thus, despite the long-term engraftment of transduced stem cells and selective accumulation of gene-containing T lymphocytes, improved gene transfer and expression will be needed to attain a therapeutic effect.
The development of combined cytoprotective strategies to prevent the adverse effects of bortezomib on NK cells, together with the use of adoptively transferred NK cells, will be needed to enable a more efficient use of this important class of drugs in MM patients.
Traditional breeding will be needed to transfer the trait to the agricultural cotton species.
While Mr. Brahimi has concluded that setting up credible elections by the June 30 date for returning sovereignty to Iraq is not feasible, he has not made a clear choice among the options for how the transfer should occur, and more time will be needed to develop the final United Nations recommendation, the diplomats said.
In order to obtain the complete dataset, use of FTP is not possible due to the time required for file transfer and bandwidth consumed; other tools will be needed.
It also spells out the most important areas for global collective action trade, financial stability, climate change, technology transfer and even the data gathering that will be needed to monitor the SDGs.Of course, there is room for significant improvement in the SDGs, notably in the choice and wording of many of the 169 targets.
They will be needed.
He will be needed.
financing will be needed".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com