Your English writing platform
Discover LudwigExact(19)
For its part, GiveDirectly avoids casting cash transfers as a panacea.
It was not easy getting the Germans to agree to those programs, and ambiguity remains regarding future transfers as a way of persuading depressed countries to stick to the austerity programs Europe demands.
In public-policy circles in each of the main parties, the talk since the 2010 election has been of the limits of cash transfers as a means of solving society's problems.
What drives Greenspan's conclusion is mainly the sharp drop in overall saving during the Great Recession, combined with a temporary spike in transfers as a share of GDP, partly because of unemployment and food stamps, partly because GDP fell.
Critics of microcredit and cash transfers as a panacea for poverty have posited that not everyone is a potentially successful entrepreneur; access to economic resources, they say, will therefore just benefit those self-employed individuals who are industrious.
Officials said that the commissioner hoped to use the transfers as a way to give a wave of young, aspiring commanders a chance to show their leadership skills as retirements and the mayoral transition dilute some of the department's senior leadership.
Similar(41)
The use of cash transfers as an anti-poverty tool is not new.
So most banks have offered small-scale cross-border transfers as an afterthought and made them so expensive and inconvenient that they are rarely used.
Serial multiple flap transfers as an operative sequence have also been described as an option in extensive burn reconstruction.
In our interviews, 50%% of the physicians recognized "hospital transfers" as an opportunity for using HIE, which is consistent with other reports [ 36].
Both political parties have encouraged this great wealth transfer, as beneficiaries provide a growing share of campaign contributions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com