Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "transcend it by" is correct and usable in written English
You would use this phrase to express doing something beyond a certain level or degree. For example, "He surpassed all expectations by transcending it by leaps and bounds."
Exact(3)
Nor do we transcend it by copying period styles.
These works belong to the crowded category of assemblage or found-object art, but also transcend it by means of a clarity best described as classical.
Kennan was eloquent in emphasizing the transient nature of a division of the world into military blocs and the ultimate need to transcend it by diplomacy.
Similar(57)
She transcended it by leaning into it, defying it, feeling it fully.
It is far removed from "prudence" in the sense of "rational self-interest", for by prudentia one is actively aware that self-interest is self-stunting or indeed self-destructive unless one transcends it by one's dispositions and acts of justice and friendship or love.
All this is surely related to his sense of the blues, of which he has written, "The blues is an impulse to keep the painful details and episodes of a brutal experience alive in one's aching consciousness, to finger its jagged grain, and to transcend it . . . by squeezing from it a near-tragic, near-comic lyricism".
We do not honor history by seeking to transcend it.
Even as he is anchored within the Hasidic world, he has transcended it, first by reaching unaffiliated and secular Jews and then, most unexpectedly, by finding an eager audience among Christians.
It comes from the bracketing off of religious belief, or by transcending it altogether.
To the extent that humans have knowledge, they attain it by transcending sense experience in order to discover unchanging objects through the exercise of reason.
This term designates both the habitual forms and attitudes of the human mental apparatus, and the experiences of the mind as it recognizes these attitudes as falsely objectivized moments within its antinomical structure, and as it transcends these limits by disposing itself in new ways towards itself and its objects.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com