Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"training institute" is a correct and common phrase in written English.
It refers to an organization or establishment that provides specialized instruction or training in a particular field or subject. You can use "training institute" in any sentence in which you want to refer to a specific organization or establishment that offers training. For example: - The new employee was required to attend a week-long orientation at the company's training institute. - We sent our employees to a leadership training institute to improve their management skills. - She studied at a prestigious language training institute to become fluent in Spanish. - The local government has invested in establishing a new technology training institute to support the growth of the tech industry in the area. - After completing her degree, she plans to enroll in a culinary training institute to become a professional chef.
Exact(24)
A week-long"trA week-longitrainingllowed at Western Reserve Uninstitute
An experimental rice research centre and a vocational training institute are located at Wau.
The two men, it turned out, both attended Vocational School 44, a training institute for river transport workers.
Probably the best place in the country to study hard languages is the U.S. military training institute in Monterey, Calif.
In 1964, he established the International Maize and Wheat Improvement Centre, an autonomous international research training institute.
Lions Clubs International, which has worked to prevent blindness for more than a century, finances and supports a training institute.
Similar(35)
The city has a teacher-training institute.
There is a teacher-training institute.
Kutaisi has a teacher-training institute.
Qostanay has a teacher-training institute.
The city also has a teacher-training institute.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com