Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(32)
*Build two groups, of 21 people each, called Incident Management teams, with training in different areas like planning or logistics.
Designated law firms would provide hands-on training in different legal areas: corporate, criminal, family law and so on.
It's made up of eight schools around the country - all of them small and all of them specialist providers of education and training in different areas of performance.
Speaking after the hearing, Mr. Nikam said Mr. Kasab underwent three and a half months of intensive training in different locations in Pakistan between December 2007 and November 2008.
"To meet this goal the so-called 'Marine Unit' (ca.60-man strong) was established: it comprises suicide operatives training in different underwater sabotage techniques (such as planting improvised limpet mines under the hull of a ship) and use of small vessels (schooners) or fast crafts as strike weapons 'floating bombs') against seaborne targets".
The summer after my sophomore year, I served as assistant general manager of the Miami Orioles farm team and ran it for a month when the man who had the job had to leave for his own training in different work.
Similar(28)
If you frequently tend to hit yourself, do so and train this in different situations.
Sheffield council also recognised the need for new ways of working: public leaders, trained in different ways, but trained together.
"It's a great opportunity to collaborate with musicians from around the world trained in different schools and with different approaches," he said.
"We were all trained in different ways, whether it was in ad sales, whether it was in production or whether it was in the newsroom, as in my case".
"When they reach the other side, then you clip them back to the top couple of buds, to get lateral shoots, which you then train in different directions," Mr. Ryniec said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com