Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
Local area targets for training can be derived from datasets of games played by human players.
Similar(58)
The locations of clutter ridge corresponding to each ambiguous range cell for every training data can be derived based on the system parameters of bistatic airborne radar.
Professional training needs can be derived from those studies and from challenges posed by new applications as foreseen by experts.
However, to provide the full flexibility the user can also make own settings of the prior parameters with respect to their influences on the HMM parameters during the MAP training, which can be derived from Seifert et al. (2009).
Labour market return on training and immigration can be derived from statistics from the Medical Registration Committee.
The mental models can be suggested by human factors experts, or can be derived from training materials, or can express simple requirements for 'consistent' behavior.
According to (7)–(12), the relationship between the state transition probabilities of the train at speeds v0 and v1 can be derived as p k, k + 1 1 = p k, k + 1 0 φ +, (13).
Then, starting from the experimentally derived labels, three different sets of re-labelled sequences can be derived to train CRFs (here referred as CRF1, CRF2 and CRF3).
By considering data periods with R&K staging labels, probabilities of each microstate toward each of the five standardized stages can be determined during the training process and a R&K-like sleep structure can be derived (Fig. 2).
Instead, 53 454 motifs (463 motifs after further selection by the mRMR method) can be derived from the 250 MAPs in the training dataset.
Given the particular importance of actor management and flexible implementation processes, three main conclusions can be derived from this study for future implementation of PMR training programmes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com