Exact(2)
Table 2 GAAM training attributes BU GSL IMM Number of frames 16,845 8,082 240 Number of train images 44 70 40 Number of landmark points N 82465858 Number of eigenshapes N s 29 41 21 Number of eigentextures N t 40 63 93 Mean shape resolution M 5,624 2,385 22,477 GAAM training attributes on BU, GSL and IMM databases.
96 training attributes [12] based on properties of residues and pairs present at the interface have been used.
Similar(57)
Those not trained attributed this to the absence of the HIV component in their training Programme.
Yet, additional research is needed to better understand what (and how) videogame-based training design attributes impact trainee performance in this type of training context.
With little formal business training, Lewin attributes the enduring success of his hobby-turned-job to his genuine love for the games.
Additionally, there is more likely to be variability in the methods employed, the training and attributes of the administrators of the test, and the equipment used, compared to data collected as part of a research study; for example, where stricter procedures have to be applied for reliability and accuracy.
When first asked today why he had missed spring training, Ford attributed it to "a little medical problem".
The reason why firms are willing to invest in such training is attributed to the ability of firms to plan for a longer time horizon.
Defensive driving practices and training were attributed to avoiding MVAs and remaining safe on the roads.
Amazingly, the unfortunate Charles Woodcock really did twice fall foul of train robberies attributed to Butch Cassidy's Wild Bunch gang.
In the first half of 2007, there was a 13percentt jump in business train travelers, attributed partly to the introduction of Business Premiere class, which provides what Eurostar calls an "office on the move".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com