Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'training aimed at' is correct and can be used in written English.
It is often used to refer to a type of training or educational program that is specifically designed to meet a certain goal, purpose, or outcome. For example, "The company offers training aimed at helping its employees develop better management skills."
Exact(56)
As we know, leadership training aimed at the commercial sector can be very expensive.
Intervention: Respiratory muscle training aimed at increasing inspiratory and/or expiratory muscle strength.
It included $600,000 in logistical assistance as well as counter-terrorism training aimed at keeping a check on AQIM.
It's the strategy and tactics behind that, and the training aimed at discriminating between combatants and noncombatants.
The BIG program offers an interdisciplinary PhD training aimed at producing leading researchers in the area bioinformatics.
The militia movement engages in paramilitary training aimed at protecting citizens from this feared impending government crackdown".
Instead, they say, governments should focus on research and development and work-force training aimed at specific manufacturing sectors.
Similar(4)
Training aims at enhancing awareness levels and motivating change.
Simulator training aims at progression along the learning curve by repetitive training of surgical skills with a lack a potential burden to patients in a pressure free environment.
In 1910, as a member of the Chicago Athletic Association CAAA), he finished third in the national all-around championships (an American predecessor of the decathlon), sponsored by the Amateur Athletic Union (AAU), and continued training, aiming at the 1912 Olympics in Stockholm.
In contrast to a momentary induction of empathic concern through instruction to feel for a specific person in distress in a specific situation, compassion training aims at permanently changing one's motivation and attitude towards others in general.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com