Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "train the case" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to preparing or developing a legal case, but the expression itself is unclear without additional context.
Example: "Before we present our arguments, we need to train the case thoroughly to ensure we cover all aspects."
Alternatives: "prepare the case" or "develop the case."
Exact(1)
The two alternatives are to: 1. train the case managers to facilitate ACP, including completion of documents, or 2. to provide information and resources to guide them to refer clients externally.
Similar(59)
EF and JM were on the trial steering group, and were involved in the development of the training, the case manager outcome measures.
The second contribution of this paper is to derive a notion of a mean spike train in the case when p = 2.
One of the 9 training companies had a case-patient who completed basic training before the case was identified and was not studied.
You would constantly be training the product, in that case, and that could end up taking more time.
The email included links to all websites to purchase tickets, along with approximate costs, and information about where to change trains in the case of DART.
The results suggest that the value of extended mannequin simulation training in the case of LMA placement is limited.
Adequate mental health training for the case manager was found to be a key determinant of effectiveness.
The tools developed by the projects, both the training and the case management tools, were found to be good quality and were generally appreciated by stakeholders interviewed.
Suppose we have two groups in the training dataset, the case group and the control group as the gold-standard data to classify new samples.
The results of this study suggest that the value of extended low-fidelity mannequin training in the case of LMA placement is limited.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com