Exact(1)
The play was first staged in 1930, as the decorum of the turn of the century was giving way to a post-First World War sense of dissolution, in which romance was a put-on, honor a masquerade, and communication a kind of false trail of language that led only back to solitude: {:.break one} ** AMANDA: China must be very interesting.
Similar(59)
In tracing these chains of connection, and in following the trails of languages, bacteria, or rats, humans are simultaneously creating cognitive trails that deploy the ontologies, epistemologies, and methodologies of their own disciplines.
For presidential candidates, everything is political, including the languages they speak, and on the campaign trail their use of language is seen through a partisan lens.
As a result the whole production has a slightly sketchy, out-of-focus feel to it: most of Mr. Clinton's comments are paraphrased, and Mr. Branch himself acknowledges that his dictated summaries often failed to capture his subject's "bursting trails of rich language".
Yale University Library has recently been offered a trail of a unique Chinese language resource, China Academic Digital Associative Library (CADAL) 大学数字图书馆国际合作计划, until the end of this year.
Surgical specialties trail other medical fields in assessing the effects of language barriers to surgical clinical care and patient satisfaction.
That's the kind of language Mr. Obama needs for the campaign trail next year, to draw a strong comparison with Republicans who may well start to be seen as fighting for the interests of a small moneyed elite.
And in vetoing the bill today, Mr. Clinton adopted the same sort of language heard from Mr. Gore on the campaign trail.
Ken attended the launch of the co-operative manifesto and much of his campaign trail language about mutualism and community benefit comes straight from that tradition.
Sharing outside of language.
Let go of language.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com