Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "tragic lot" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation or condition that is unfortunate or sorrowful, often referring to someone's circumstances in life. Example: "Despite his talent, he felt that he had been dealt a tragic lot in life, always struggling to find success."
Exact(5)
We are a tragic lot.
Nearly 60 years after the liberation of the death camps, Holocaust survivors continue to show themselves to be a durable, sometimes tragic, lot.
Writing in the Red Cross Magazine in March 1918, he said, "None of the fearful horrors perpetrated in the various zones of war can compare with the tragic lot of the Armenians".
Around Shea Stadium as the stragglers filed out, on the Flushing trains bearing them away from the scene, in sports bars and homes where they had watched the debacle, Mets fans were a tragic lot: angry, betrayed, frustrated, baffled, crestfallen, as cheated and solemn as riders in a gallows cart.
Foraker, for all his administrative capacity, his wide popular appeal, and his unflinching courage, had the tragic lot of seeing a succession of associates go above him".
Similar(53)
What starts out as a gratuitous, screenwriterly conceit — the omniscient guardian of society who has no control over her own life — ends up being surprisingly gratifying, as Arnold skillfully escalates the tension and Jackie and Clyde grapple with their tragic lots in life.
And when the catastrophic Obtruded on their days, They shaped a philosophic Account for their malaise: They harmonised the tragic In lots of different ways.
With one tragic exception – a lot of the unique furniture created by the architect disappeared, was junked or taken away.
"The last one has loads of terrible things happening in it and ended up being rather tragic in a lot of ways," says Hawkins with a laugh.
The word "tragic" is used a lot.
"It could have been a lot more tragic than it was".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com