Your English writing platform
Discover Ludwig"trading memories" is a grammatically correct and usable phrase in written English.
It can be used to describe a situation in which two or more people are sharing or exchanging their personal memories with each other. Example: "As we sat by the campfire, we spent the night trading memories of our childhood adventures and favorite moments."
Exact(3)
C1 Business Digest C1 World Business W1 EDITORIAL A28-29 EdiTrading: Trading memories; boom times on the poverty roll; disclosure at the medical journals; Mr. Reed goes to work.
Hastily thrown together on Facebook after news of Bowie's death, the understandably haphazard event started fairly mutedly as people gathered in the district he grew up in, laying flowers at his shop wall mural and trading memories under the Ritzy cinema's illuminated tribute, which read: 'DAVID BOWIE.
Some came in groups, with folding chairs and lunches, and spent the day trading memories.
Similar(57)
The pair trade memories and recreate scenes past.
For the first few anniversaries, we traded memories and wept together.
She and her husband happily trade memories of their first salaries.
Dolores is anxious to trade memories with her sisters and is baffled by their hostility.
They have been forced to trade memories of romantic dinner dates and shopping trips, bingo hall socializing and 2 a.m. diner visits for a reality in which the day's entertainment is dictated largely by their television.
6 Revisiting the Bay of Pigs Fidel Castro, the Cuban leader, met with soldiers, former spies and scholars to trade memories of the 1961 invasion at a ceremony at the bay.
This is a covered gathering place rimmed in benches where by day mothers strolling their babies stop and chat, senior citizens trade memory morsels, and locals bask in their shared disdain of the tourists who mostly return the sentiment chattering among the tablecloths on the east side.
The motivation in using SSAs is the ability to trade memory against time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com