Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Similar(58)
Trump regularly criticized U.S. postwar defense arrangements and their costs, and was one of the loudest critics of the Trans-Pacific Partnership, a trade deal for which Japan strongly advocated.
Some analysts think that his success in Iowa sprang from the kind of last-minute horse-trading for which the caucuses are well known: in entrance polls, he showed much lower support.
But only a tiny part of that activity involved stock trades, for which Fidelity collects commissions of $15 or more.
Among them are Faye Toogood's "7×7," which consists of 49 workers' overcoats, suspended above Monmouth Street, that represent the various trades for which the neighborhood was known.
As you mention, the credit crunch has led to barter trade, for which an expertise was developed during the Soviet era.
It was a trade for which little or no education was necessary, although admission to the union has rarely been easy without a personal connection.
Hedge funds have unwound with a vengeance a once-profitable "carry trade" for which they had borrowed the Japanese currency: this has sent the yen surging, while households have also rushed to bring yen home.
The investigation has three parts: the case against the traders for mismarking the value of the trades, for which two have been charged criminally; the look into the company for internal controls, which was settled last week; and a third, against senior individuals for misrepresentations.
I see a legalised and regulated trade as a better option than an illegal trade, for which the Finnish police doesn't have enough manpower to fight".
"Joe the Plumber," a man whose keen insight into American values was honed while practicing a trade for which he was not licensed?
The 18th century saw the beginning of a major iron works in the town and the growth of the brewing trade for which Reading was to become famous.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com