Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Well, on a cash basis and on a trading basis, they're doing, facilitating transactions.
Felix told his clients and friends that his business was working on the "New York Stock Exchange on a short-term trading basis with a low risk strategic approach", according to a press document released by his victims, reporting extremely healthy returns of 18 to 20percentt for investors on a short-term basis – techniques he could convincingly demonstrate to even those with financial backgrounds.
Similar(58)
The S.E.C. proposal would allow investors to "opt-out" of the rule on a trade-by-trade basis.
This model of production also shrinks environmental footprint, promotes responsible consumption, taking into account the whole supply chain under fair trade basis.
A consortium of landlords successfully argued yesterday that rent should be paid on what they described as a "pay as you trade" basis for stores that were still operating, whether or not the owner had filed for administration.
And I also think on a post-trade basis, you should attribute trades to the venues where they occurred.
If you deposit $1 million the rate drops to 0.9% but on a per-trade basis it works out to $94.
Fidelity operates on a per-trade basis, for as much as $15 for each trade typically involving baskets of around ten stocks each.
So Twitter is only slightly more richly valued at the time on a first-trade basis than Facebook was when it finally made it to the public markets.
Unlike most, Interactive Brokers charges commission on a per-trade basis, capped at a percentage of the total trade value, so buying a few shares of cheap stocks won't cost you more in commission than the trade itself.
Johnson and Noguera [11] find, using GTAP data for 2004, the US China deficit was approximately 30 40 % lower on a value-added basis than on gross trade basis, while the US Japan deficit was about 33%% larger.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com