Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "traded attacks" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where two parties exchange criticisms or hostile actions towards each other.
Example: "During the debate, the candidates traded attacks on each other's policies and past decisions."
Alternatives: "exchanged barbs" or "swapped insults."
Exact(8)
The disputes dragged on as Mr. Compagnoni and Ardito Desio, the expedition's leader, traded attacks with Mr. Bonatti for years.
While the candidates tried to stay above the fray, their campaigns traded attacks, and their harsh advertisements continued to run.
They traded attacks on each other's job creation records and qualifications to be president, overshadowing their opponents in the crowded Republican field.
Even as the McCain and Obama campaigns agreed to explore holding a series of town-hall-style meetings together, they traded attacks for much of the day.
The controversial New Yorker and Texas senator traded attacks at the debate in North Charleston – just two weeks before voters in Iowa pick their Republican and Democratic presidential choices in the first of the campaign's caucuses.
Carlos Betancur tried to stay with the two Italians but he faded with 200m remaining, and after Santambrogio and Nibali briefly traded attacks, the former prevailed to bring Vini-Fantini their first win of this year's Giro.
Similar(52)
Apple and Verizon have recently traded attack ads about the quality of their high speed data networks.
But by election day, the two candidates were trading attacks again.
Preliminary results were not expected to be released until Dec. 7, leaving candidates time to trade attacks and claims of victory or unjust defeat.
and Democratic rival Elizabeth Warren are continuing to trade attacks over embarrassing issues dogging each campaign.
As the Democratic rivals trade attacks, Mr. McCain, already the presumptive Republican nominee, has crept ahead of both in national polls.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com