Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "tracks so it" is not correct and does not make sense in written English.
It appears to be an incomplete or incorrectly formed expression, lacking context or clarity. Example: "The data tracks so it can be analyzed later."
Exact(12)
But, then, he has made a bazillion tracks, so it would be easy to miss.
Transit officials want to make the change because the Dyre Avenue branch of the No. 5 train now must cross a set of other tracks so it can run as an express between 180th Street and 149th Street.
And Gulfstream Park was taking no chances on losing any of the contenders to other tracks, so it raised the purse of an allowance race Saturday to $75,000 and listed it at a mile and a sixteenth, the same distance as the Fountain of Youth.
"Tonight I will be playing probably 75 to 80 percent of my own tracks, so it's like a rock band playing their own songs," he said.
Horses do sometimes need a wake-up, especially around the stiff tracks, so it's encouraging that they're going to be more flexible.
Bruno Noel, of the Alliance police union in the Calais area, told the paper: "This fence has been there for a long time and as you know when you tap in a code you don't touch all the keys to hide your tracks, so it's quite possible that the keys corresponding to the code are dirtier than the others.
Similar(48)
Pixel Track is a new kind of connected display that uses a system of mechanical pixels on a track so it can change its message with little need for electricity.
Facebook has invested a ton into conversion tracking so it knows if you bought something after seeing one of its ads.
Install the new track so it is centered in the track slot.
Install the track so it is centered in the track slot.
Congressional leaders should put it on a fast track so it can be in place in time for this year's midterm elections.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com