Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(6)
Sunday's storm, having contributed 21 inches, was gone without a trace, and it was another day of heaven on the mountain.
Just follow the wild campers' dictum, 'Pitch late, leave early and leave no trace' and it becomes one of the most sustainable getaways you'll ever enjoy".
It can be easily exploited by anyone on the Internet without leaving a trace, and it can be used to obtain login names, passwords, credit-card information, and even the keys that keep our encrypted communications safe from eavesdroppers.
As it was, they sank without trace, and it's hard not to be pleased that someone's dredged them up.
We evaluate two variants of this algorithm, and show, using real-life data traces gathered from 10 domestic users, that our fusion of mobile and power-line sensing is very promising: it identified all devices that were used in each data trace, and it identified the usage duration and energy consumption of low-load consumer appliances with ∼87% accuracy.
For blister popping, wipe off the needle when you fire sterilize it because the outer layer of the metal can leave that black trace and it can come off into the blister and infect it.
Similar(54)
Because language emerged in the early prehistory of man, its early development has left no historical traces, and it is believed that no comparable processes can be observed today.
Our latest project is called News Traces and it uses the Guardian's Open Platform.
Paleo channel Sone River is traced and it forms a potential aquifer.
The proposed technique is validated through extensive simulations and real passively measured traces and it is compared to other works.
Testing this whole system thoroughly demands considerably larger chunks of traces and it is clearly beyond the scope of this paper.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com