Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "tower on fire" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where a tower is engulfed in flames, often in the context of a fire emergency or disaster. Example: "As the firefighters arrived at the scene, they were met with a towering inferno, the entire tower on fire."
Exact(4)
Before noon, John King of CNN said that the Secret Service would not reveal the president's location, and as he reported it, we saw images of a tower on fire and two bodies clearly tumbling to death.
Trump tower on fire! pic.twitter.com/lUnpkc219J.
Yesterday, he proclaimed Bill Cosby was innocent in all caps possibly setting the Freedom Tower on fire.
Once on the Internet, I caught my first glimpse of the North Tower on fire, with smoke billowing from the top floors.
Similar(55)
So I looked out of the window and saw one of the towers on fire.
I entered the TV room and saw footage of one of the Twin Towers on fire.
"They know we probably won't hang any more pictures of the towers on fire, but they want us to see their pictures of the towers on fire so that we know they were there".
"I showed him pictures of his father and the towers on fire," Mrs. Fanning recalled, her voice barely audible.
In August 2004, the International Association of Firefighters released a resolution opposing the installation of cell towers on fire station roofs until a joint Canadian and United States study is conducted.
Watching the seemingly impossible picture of the towers on fire and then collapsing again and again helped people absorb the shock, and make the unreal real.
An example came in the presidential campaign of 2004, when the Republicans held their national convention in New York, with evocations of Sept. 11 and images of the doomed towers on fire.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com