Your English writing platform
Discover LudwigExact(15)
In the full resolution version, you can see a shift towards blue around the lights.
It's all very stylishly and tastefully done, although the colours lean too much towards blue and grey, meaning the overall effect is a bit dark and muted.
The results, therefore, illustrate that the peak wavelength of the defect mode shifts towards blue as the angle of incidence increases for both polarizations.
Reaching the car, we found the City of Westminster demonstrating its meanspiritedness towards Blue Badge holders, who can park freely almost anywhere in the country but not in precious Westminster.
Their flowers come in shades of orange, pink, purple and blue, but perhaps the most eyecatching are those that tend towards blue (an uncommon colour for orchids), such as 'Blue Magic'.
With the new script, also available as a Firefox plugin, sites are shaded towards blue (whiny cowards) or red (warmongers) depending on their linking behavior.
Similar(45)
For women of working age in the early 1940s, the war caused a permanent shift towards blue-collar occupations – particularly in manufacturing and service jobs – and a decline in employment in white-collar jobs.
Goodes, a proud Adnyamathanha man, was named Australian of the Year in 2014, but the jeering intensified, reaching a crescendo midway through last season, when Goodes reacted to kicking a goal against Carlton in late May by mimicking a spear-throwing gesture towards Blues fans who had targeted him throughout.
Based on previous work with close homologs, His197 and His163 are likely to be the residues with the greatest contribution towards blue-shifting the fluorescence emission.
Also, dorsal colouration in CA-II males was shifted towards bluer colouration.
Move the mouse up towards the top of the screen towards the blue bar.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com