Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
The now-legendary mantra "tough on crime, tough on the causes of crime", packing a double-whammy of toughness into one short, sharp sentence, defused the Conservative accusations that Labour were soft on law and order.
Ann's steel sculptures transformed toughness into softness, femininity and beauty.
Playing Smith's fast-talking lawyer, he translates his character's strutting toughness into a series of expressive routines that, more than anything else in the show, capture a gritty '20s spirit.
It also "normalises" the toughness into approximately the same magnitude with other flexural tests, making it possible to compare with different flexural tests.
"Democrats have to start being the party that redefines toughness into restraint," he said.
Similar(54)
Suffering is only subjective.' She thinks for a moment, the bitter toughness melting into something else.
During his first stint in Port St . Lucie Reyes had his toughness called into question, learned an uncomfortable new running style and wept publicly on numerous occasions.
"That toughness translated into people becoming, in a lot of cases, very successful, very competitive, very ready-for-the-world kinds of people," Mr. Pawlak said.
There will be rancor if, for example, he takes on the teachers over pay and hours, though we wait to see if campaign hints of toughness translate into action behind closed doors at fish-or-cut-bait moments.
In the second section when the five go off duty, parade-ground toughness flares into crude machismo, and the woman becomes an object of both predatory lust and wistful awe.
Schultz and Coslov also discussed the plight of Bears' running back Matt Forte, whom Schultz believes should play down the stretch and therefore prove his toughness heading into his very own free agency arms race.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com