Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "tough editor" is correct and can be used in written English
You can use it to refer to an editor who is very strict and demanding when it comes to making corrections and assessing the quality of a written piece. For example, "The publisher hired a tough editor to review the manuscripts before they went to print."
Exact(5)
Top tip: "Be a tough editor of your own work".
"The kids, given a tough editor who asks hard questions and has high standards, can be as thoughtful and reflective as any adult writer," Mr. Hefner says.
"My father was a tough editor and a tough critic," said Paul, 44, "and there are a number of people out there who have long memories".
Everybody had already been stealing from and unofficially adapting "The Front Page" in the wacky romantic newspaper comedies, and one of these rewrites, "Wedding Present," in 1936 (by Adela Rogers St. Johns' then son-in-law Paul Gallico), had tough editor (Cary Grant) and smart girl reporter (Joan Bennett) with square fiancé (Conrad Nagel).
Gone, in his view, are "clandestine meetings on dark street corners, secrets passed silently, details checked diligently, the story written brilliantly and published under a tough editor's watchful eye".
Similar(55)
For a while, its author was assistant to Anna Wintour, the ultra-skinny, ultra-tough editor of American Vogue.
"He's his own toughest editor, and I'm my own.
Emma acted as her husband's first reader and toughest editor.
The image was enough, and another director, or a tougher editor, would have left it to hang fire.
Mr. Smith should have been a tougher editor and cut some texts to make the work more compact and compelling.
A tougher editor might have clamped down on some of Mr Bryson's lazy habits, such as the tiresome re-use of the phrase "very real".Old rectories used to be seen as draughty and impractical (which is why the Church of England sold them off cheaply).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com