Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
He has stumbled into Black Mirror territory several times, notably with his novel Cell, about a mobile phone signal that turns people into crazed zombies (a theme touched on – with a twist – in the harrowing Black Mirror episode White Bear).
Future studies should further consider the importance of how well students build connections between components of the scientific writing assignment, as touched on with the CONN variable discussed here.
Traditional treatments of fusion, total disc replacement and discectomy are touched on with relation to nucleus replacement.
Indeed, some authors will begin to write books to be read as snippets or to be remixed as pages". The economic repercussions of this paradise of freely flowing snippets are touched on with a beguiling offhandedness, as a matter of course, a matter of an inexorable Marxist unfolding.
It's a familiar subject, touched on with some seriousness in, for example, Casablanca and in Mitchell Leisen's Hold Back the Dawn (co-scripted by Billy Wilder) where Charles Boyer was a would-be immigrant stuck in a Mexican border town before the Second World War.
Those companies we just touched on (with the exception of Twitter) are in the running to be the company that first reaches an inflation-unadjusted market cap of $1 trillion.
Similar(53)
Mr Parker also touched on that, with a reference to the "courageous members of the community who assist us".
We've touched on it with collections, which allow many people to contribute to the same idea.
Mosko also touched on collaborating with different platforms such as Netflix, Amazon and Yahoo.
The defence have previously said the girls were touched on the genitals with forceps, but not cut.
During a recent research trip, I touched on such questions with local political activists in Kiev.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com