Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(2)
Last March, 35 eastern red cedars were selectively destroyed in the park, their stumps left sitting amid trees of other species that were not touched in the same grove.
I can't imagine being touched in the same way that I was when I watched Halle Berry's emotional acceptance speech for her best actress win for Monster's Ball, back in the more innocent days of 2002.
Similar(58)
"The Polish Rider" is obviously a Rembrandt, no matter what apprentice touched it, in the same way, say, the Washington Square Arch is by Stanford White, no matter who put the trowel to the cement.
Perhaps you have children of your own, who have touched you in the same way.
"The prescription drug issue hasn't touched us in the same way," said Dr. Gary Tsai, medical director and science officer for the L.A. County Department of Public Health's office of Substance Abuse Prevention and Control.
Seven minutes later he added his second when he got on the end of David March's grubber kick to touch down in the same corner.
Rock'n'roll, which arrived here during my early twenties, didn't touch me in the same way, though I did see Blackboard Jungle two days running just to hear Bill Haley's 'Rock Around the Clock' again.
MR: It's touching people in the same place, creating a shared musical value.
The rampaging Chris Masoe was brought down just short after a swift Toulon counter inspired by a Steffon Armitage turnover and two minutes later giant France centre Bastareaud was bundled into touch in the same corner by Tigers wing Adam Thompstone after a 30m run.
Touch, especially repeated touch in the same spot without variance, might feel to your partner as if their skin is on fire.
This debility of mind and manner is set off in strong relief by the loveliness of landscape touches in the same poem.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com