Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(58)
He does not move to touch it, or to capture it, or to name it.
I think it'll be worth it! julian6 has finished two Barbara Pym's, Excellent Women and Some Tame Gazelle: both exhibiting wonderful comedy with the surest but lightest touch – the ability to capture heartbreak and absurdity lying side by side.
This change, with participants directly touching the screen to capture prey, made the task more realistic.
Yet anyone who's used a real TiVo will miss a few nice touches, like the ability to capture half a show that's already been broadcast (because it's still in the machine's "rewind buffer").
This brought us to the ability to capture touches per fumble.
You need a friend (or a specially equipped tripod) to hold the device, but My Swing includes some nice touches to help capture a good swing for viewing.
Along with AliveCor and Azumio, Rock Health grad Cardiio is the maker of a $5 heart rate monitoring app that requires you to touch the iPhone's camera to capture your pulse — all you have to do is let the app take a picture of your beautiful mug.
You want to capture those treasured touches of flavor and return them to your dish.
In the summer of 2001 he installed software to capture every key touched, in or out of the database, in a tamper-proof encrypted log on a separate server, accessible only to Young.
The messaging company's latest app, called B612, only uses the front-facing camera on your phone and "makes the process easier" by allowing you to capture your photo by touching anywhere on the screen — in case you struggled with perfectly capturing your duck face before.
These materials provide tactile stimulation to children (children can touch & feel) and are designed with colorful attractive pictures to capture children's attention and sustain interest.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com