Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The idea was to touch the theme of 'Typography as Carrier of Data.' I wanted to add a cinematic and emotional layer to the interactive installation".
Similar(59)
Water Culture was this year's first place winner, as it touched the themes of climate change, textiles, mobility, and mass catering that were the focus of this year's contest. .
The works, one by the choreographer Lemi Ponifasio and the other by the artist Lynette Wallworth, use the problems facing the natural world to touch on the theme of the festival, loss and tranformation, in unexpected ways.
He will touch on the theme of "two Americas" -- one rich and one struggling -- that was the touchstone of his own primary campaign, as well as the war in Iraq, but will dedicate most of the address to describing Mr. Kerry's strengths, laying out his own background and explaining their vision for America, the official said.
Lael Loewenstein, writing for Variety, stated that "Breakout" and "Start All Over" "touch on the theme of self-reinvention".
Poroshenko spoke to Putin late on Tuesday, and the conversation "touched on the theme of a possible ceasefire", the Kremlin said.
Her work, Ms. Conlan wrote, also touched on the theme of a city changing rapidly with the arrival of new, and sometimes impoverished, immigrants.
Throughout the meeting, he frequently touched on the theme of how different Oman was from other GCC member states, whose real intentions and positions often eluded Omani comprehension.
The Roman Catholic Archbishop of Cardiff, the Most Reverend George Stack, also touched on the theme of conflict in the Middle East in his Christmas message.
Kafka also touches on the theme of human conflict with bureaucracy.
Lael Loewenstein of Variety stated that the performance in the September 22 concert in Los Angeles, California, at the Staples Center, touched "on the theme of self-reinvention", a theme which Loewenstein thought was to "announce her image reboot".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com