Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
"It's helped to stay away from cocaine and whisky," he says, smiling, when we touch on past misdemeanours.
Some of that research made its way into the lyrics, which touch on past "humble farmlands" and modern "halls of symphonies". Other descriptions ("bright-eyed streets... a city in full bloom") are general enough to suit any time and place, while parts ("My sweet hometown, you're heavy on my mind / A hundred roads leave me weary as the daylight declines") sound downright mythic.
The interview focused on experiences with the medical system and cancer screening; however, the conversation had the potential to touch on past memories of abuse, which could have brought up old feelings, which may or may not be distressing to participants who had benefited from therapy.
Similar(57)
"Suicide is one area that we have not touched on in the past," Sanetti said at the launch event.
FWIW (for what it's worth), both have good points that I've touched on in the past.
Another colleague has raised a concern that I've touched on in the past — an overreliance on the slippery adverb "arguably," which we've used almost 500 times in the past year.
Mr. Gbagbo's supporters mocked Mr. Ouattara's name at rallies last week and railed about his supposedly foreign origins — old xenophobic themes in politics here that the president himself has touched on in the past.
This is a theme we've touched on in the past.
Interviewed by Number 10 special adviser Rohan Silva, Musk opened up on a number of issues, some he's touched on in the past, and others he expanded upon more fully.
A topic I've touched on in the past in some of my Huffington Post blogs.
Now we've come up with a bunch of conversation-starting interview questions to ask your dad, too, that touch on his past, present and future.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com