Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(7)
A touch of romantic cliché there, surely?
She adds that haunting touch of romantic mystery we find in much of Powell and Pressburger's best work.
A new, couples-friendly spa called Soothe is adding a touch of romantic luxury to the yet-unfinished Grand Lodge on Peak 7 (866-664-9782; www.grandlodgeonpeak7.com).
Even if there is a touch of romantic nostalgia to Butterworth's portrait of deep England, his play justifies its three-hours-plus length and contains a star role momentously played by Mark Rylance.
In his recent book "Touch: The Science of Hand, Heart, and Mind," the Johns Hopkins University neuroscientist David Linden cites "the electric touch of romantic love, the unsettling feeling of being watched, the relief of pain from mindful practice, or the essential touch that newborns need to thrive".
The orchestra opened the second half with an attractive rarity, Honegger's "Pastorale d'Été," but its main order of business was Tchaikovsky's Serenade for Strings, which Orpheus's strings played with a dark-hued glow — as well as a touch of Romantic portamento to enliven the second-movement Waltz — that captured the ensemble at its polished, exquisitely unified best.
Similar(53)
His reading was sharply focused and full of character, but it did not sacrifice the touches of Romantic haziness that give the work its inviting mystery.
"I add a touch of the romantic".
GARAGE THEATER GROUP "A Touch of Spring," a romantic comedy.
Robinson, Coleridge and Wordsworth all wrote poems about the snowdrop, and the presence of the modest flower makes for an authentic touch of local, English Romantic, colour.
The city is on exhibit: the romantic touch of decaying wooden houses, the sturdy apartments of the nouveaux riches, postcard views of the shimmering Golden Horn, Soviet tankers on the Bosporus and a Frenchified restaurant once in favor.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com