Your English writing platform
Discover Ludwig"touch of chic" is correct and can be used in written English
It is typically used to describe a small but significant amount of stylish or fashionable influence in something. Example: Her outfit was simple but stylish, with just a touch of chic from the statement necklace she wore.
Exact(1)
Contribute with Guardian Witness Style shouldn't have to cost the earth and a boutique bolthole doesn't necessarily have to scrimp on personality and a touch of chic.
Similar(56)
It also brings a touch of Milan chic, with lighting that's art-gallery bright.
If you fancy a touch of Gallic chic on your voyage, 'L'Austral' is a French super yacht with 132 cabins.
The new editor of Paris Vogue is coming to London to add a touch of international chic.
The rooms are fabulously white with a touch of shabby chic and a few French flea-market finds.
Its solid, Parisian-style mansions were built in the early 20th century by the wealthy owners of sisal plantations, to give their city a touch of European chic.
VERY GOOD Atmosphere -- Sophisticated lighting, a center fireplace and witty, charming décor give the roomy dining areas, bar and lounge a touch of country chic.
Here's champers brand Moët & Chandon with an app encouraging people to get "tagging your photos with a touch of graffiti chic and discover the secrets of the world's most loved champagne".
And an awful lot of stylish guys in Milan seemed to wear glasses similar to, although not nearly as ineffably square as, the O'Malley to lend their abbreviated schoolboy blazers and Eton shorts a touch of egghead chic.
"We wanted it to be the most contemporary space," Benezra says: instead of a ceiling, the ductwork has been left exposed for a rather predictable touch of industrial chic.
"There's an element of renouncing," says Maitrivajri, before pointing out the designer concrete light fittings and big globe lightbulbs, which add a touch of boutique chic to the transcendental experience.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com