Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
(Some of this is contrived: increased health-care coverage may well soften the sting of jobs lost to freer trade, but that is not why Mr Obama is pursuing it).The mercy of othersLaudable as most of these microeconomic moves are, rebalancing depends crucially on two macroeconomic levers Mr Obama either cannot or will not touch: interest rates and the dollar.
"Sexuality is a personal expression of one's self and one's relationship with others" [ 2]. "Sexuality encompasses feelings about one's own body, the need for touch, interest in sexual activities, communication of one's needs to a partner, and the ability to engage in satisfying sexual activities" [ 3].
Similar(58)
EU-China talks on an investment and market access accord will touch interests that are highly sensitive for the EU public.
Moreover, in recognition of the States' compelling interest in the maintenance of domestic peace, the Court has construed the Act as not preempting the States from providing a civil remedy for conduct touching interests "deeply rooted in local feeling and responsibility". San Diego Building Trades Council v. Garmon, 359 U.S. 236, 244, 79 S.Ct.
I won't touch carried interest.
We will miss the personal touch and interest he has always provided to all he was in contact with.
Rooms have air-conditioning and central heating as standard, with polished wood floors and chiffon-draped four-poster beds adding a touch of interest.
"Minecraft is my life," a young Californian called Nathan had posted, although by the time I got in touch, his interest had flagged.
Copies of his speech, which did not touch on interest rate policy or the state of the economy, were distributed in Washington.
While mounting health care costs touch everyone, interest in major change on energy and the environment fluctuates with gasoline prices and attention from the news media.
Dell launches its first tablet PC; Hopes touch boosts interest [ZDNet].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com