Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
"They seemed totally committed," says Lisa Wagner, a friend of the couple's, who is still close to K. "They were in love, totally together".
"When I was growing up, music and fashion went totally together," he said, recalling his childhood love for the style of David Bowie and the close relationship between Acid House and the Red or Dead clothing label that he founded with his wife and business partner Gerardine.
He's a great guy, just a really great laid-back kinda no-cares-in-the-world but totally together guy and very funny but easygoing and totally disarming and I think he'd really appreciate our sort of world view and be a nice addition to our hive.... I'm totally fucking with you!
"I'm going to be strong and healthy and totally together.
Kate Bosworth and her director beau, Michael Polish, are still totally together.
Here's to moms who have it totally together and moms who feel like they never catch up.
Similar(53)
"I kept the hard drive in a drawer in my office for three years without a second thought - totally forgot about bitcoin all together.
Note, however, the difference between "she got the answers all right" and "she got the answers, alright!" All Souls College Oxford, no apostrophe all together as one united body: "We are all in it together" altogether completely, totally: "That's an altogether different matter" "alt-right" use once and in quotes at first mention; use far right at any subsequent mentions.
This year we totally came together, she said.
Mills told me, "I'd say, 'If you take out the history and the narrative bits, the rest of the movie totally holds together!' " If it's too much me, I can make it more you.
An aide to the former Massachusetts governor acknowledged that after weeks of vetting, meetings, and even joint public appearances with the three men, "they have totally blended together for him".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com