Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "totality of things" is grammatically correct and is commonly used in written English.
It refers to the entire collection or sum of things, including all aspects and components. Example: "In order to fully understand the complexity of the issue, we must consider the totality of things, including economic, social, and political factors."
Exact(5)
"Buildings are part of a much greater thing, that's what fascinates me: the totality of things.
What do the eyes really reveal to us? "Do not keep thy mind only on one part". That's the looking — the belief that we — or the temptation to lose sight of the totality of things and not — and just taking one part for the whole.
A further problem with the terminology of parts is that many pantheists have wanted to claim that God or nature is not just the whole or totality of things, but is somehow the inner essence or heart of each individual thing.
It was the totality of things, he said, that shaped his finding.
It gives us an immediate picture and helps us understand the totality of things.
Similar(55)
Finally, the Cosmic Dao is associated with nonbeing (wu) in the sense that it is not any particular thing in the universe but rather the totality of all things as well as the matrix within which they come into and pass out of being.
If all the contingent things in the universe, including matter and energy, ceased to exist simultaneously, the universe itself, as the totality of these things, would cease to exist.
You weigh everything in the totality of the things that are going on".
Similarly, each particular in the world (shi) consists at once in causing and being caused by the dynamic patterning (li) of the totality of all things.
Nature is to be understood as what is real in the widest sense, the totality of all things that are and are not.
He considers "the totality of all things that can be objects of my thought" and argues that this "set" is infinite (Dedekind 1888a, section v).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com