Your English writing platform
Discover Ludwig"total lapse" is a correct and usable phrase in written English.
It is often used to refer to a complete and utter failure or mistake, and can be used in a variety of contexts. For example, you could say "The total lapse in judgement cost the company millions of dollars".
Exact(3)
Cue discontent, outrage and a total lapse of tactical discipline after the restart.
Afterward, Alosi released a statement: "I made a mistake that showed a total lapse in judgment.
While the BBC have absolutely no excuse for what was, at best, a total lapse in journalistic ethics and principles, Lord McAlpine's identity may not have been exposed in the public domain in the past due to the discipline imposed on the mainstream press media by our libel laws.
Similar(57)
I have these total lapses of confidence every now and then and can't tell if they're rooted in the real possibility that this book could languish or just typical first-time author jitters and impatience.
Mr. Sherpao called the attack a "total security lapse".
"It was a total mental lapse, if you will, in the first game [and a] lack of effort all put together.
Time lapse total internal reflection fluorescence microscopy (TIRFM) was essentially performed as described (Breitsprecher et al, 2008).
In this paper, we propose a novel Hierarchical Convolutional Neural Network (HCNN) method to automatically identify vesicle fusion events in time-lapse Total Internal Reflection Fluorescence Microscopy (TIRFM) image sequences.
68 min France almost add another from the kick-off as the Italians lapse into total confusion.
The signs of the impacts, i.e., increase or decrease, depend on the static stability and total water mixing ratio lapse rates of the atmosphere.
Time lapse and total internal reflection microscopy reveals a critical role for Lgl1 in NG2 endocytic routing and links aberrant NG2 recycling to failed differentiation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com