Your English writing platform
Discover LudwigExact(16)
So, for my trip, from Waterloo, the total journey time will be just over six hours.
Flights leave every 20 minutes, and although passengers spend two hours aloft, the total journey, from downtown hotel to downtown hotel, takes seven hours, if you're lucky.
Luton airport's planned tube-style link to connect the airport to Luton Airport Parkway station will run 24 hours a day, giving a total journey time of less than 30 minutes from St Pancras to the airport.
While the Wright brothers worried about engineering questions like whether to put the center of gravity ahead of the center of lift or behind it, Airbus designers have questions that are, literally, pedestrian, like how to get hundreds of people on and off the plane in a way that does not extend the total journey time unreasonably.
Accounting for the time it takes for the plane to taxi on Narita's runway and the passenger to make his way through that sprawling airport, the total journey to central Tokyo from Ibaraki is about the same - less than 90 minutes - according to Katsuichi Yabunaka, an Ibaraki official.
Some 83% of passengers questioned in the autumn of 2013 said they were satisfied with their total journey.
Similar(44)
There is a specific, realistic target, to increase cycling as a proportion of total journeys from 2%to10%0% (by 2025) and then 20% (2050).
Total: $120.2m88 Journey 2: The Mysterious Island, $2.5m.
Total: $25.7m 6 Journey 2: The Mysterious Island, $6.9m.
During a weekend of intense competition that included "Hellboy II" reaching No. 1 and an Eddie Murphy film that couldn't crack the top five, the estimated total for "Journey" was diminished by a shortage of movie theaters capable of screening the movie in its intended 3-D format.
The challenge is even bigger in service sector which embarked on the Total Quality Management journey barely 5 6 years ago.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com