Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
"total dissolution" is correct and usable in written English.
It can be used in a variety of contexts with different meanings. For example, "The couple's marriage ended with a total dissolution of their assets."
Exact(39)
The court declared the Al-Wefaq society suspended pending a decision on its total dissolution.
Settling occurred in some systems and total dissolution occurred in others.
The nearly complete consumption of H+ in the suspension is balanced by the total dissolution of carbonates and Fe-oxyhydroxides.
To conservatives and other supporters of order, the country seemed on the verge of total dissolution; the Carlists were immensely strengthened by the "excesses" of the Cantonalists.
It will also be up online: [email protected] To Anselm Kiefer I sent The Fall of the House of Usher, in which Lord Usher, while awaiting total dissolution, reads Robert Fludd, whom I knew had influenced Kiefer's poppy fields.
Ageing at above 833 K led to a single-stage A ↔ M transformation, which indicates total dissolution of coherent Ti3Ni4.
Similar(21)
Comparison with dissolution rate of air and CO2 bubbles reveals hardly a diameter change for air bubbles, in contrast with near-total dissolution of CO2 bubbles within the 2 m column height.
These bookends convey his entire dissolution.
Furthermore, for known disintegration rates, the intrinsic lifetime of particles (time needed for total particle dissolution in infinite volume) released from the FDF and their relative amount can be determined.
Flow rates were 8, 16 or 32 ml/min, corresponding to total volumes dissolution medium of 960, 1920 and 3840 ml, respectively.
The experiment is designed to achieve total carbonate dissolution in ten steps, aiming for approximately 10% of the total carbonate to be dissolved in each step using acetic acid.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com